top of page

Scenes from an Italian Restaurant: Script

Lizzie: Wow, Isabella, what a cute restaurant!

 

Isabella: Sì

 

Lizzie: I’m just loving everything about Rome. Honestly, I think I could see myself living here.

 

Isabella: Perfetto!

​

*Footsteps*

 

Host: Buonasera!

 

Isabella: Buonasera, un tavolo per due, per favore.

 

Lizzie: I know good evening, but I’m going to assume you asked for a table for two?

 

Isabella: Sì.

 

*Footsteps* *Pulling out chairs*

 

Host: Buon appetito!

 

Isabella: Grazie.

 

Lizzie: Thanks for always doing the heavy lifting with the Italian, Isabella. I would never get seated at a restaurant without you. Clearly, I need to get better at my Italian if I actually want to move here. I only speak a little bit. Or I should say, parlo un po’ italiano. Will you please help me learn? When in Rome, right?

 

Isabella: Sì, certo!

 

Lizzie: Okay, I know what that means. You said, yes sure! Thank you! Thank you! I mean…grazie! Okay, first question: so if I wanted to say, we are having dinner at the restaurant, how would I phrase it?

 

Isabella: Noi ceniamo al ristorante.

 

Lizzie: Noi ceniamo al ristorante. Alright, well, if we are actually going to have dinner at the restaurant, we better look at the menu, or…?

 

Isabella: È un menu.

 

Lizzie: Menu. Okay, easy enough! What are you in the mood to eat?

 

Isabella: Voglio mangiare pollo.

 

Lizzie: You want to eat chicken. Did I get that right?

 

Isabella: Sì.

 

Lizzie: Okay, well voglio mangiare pasta.

 

Isabella: Aglio e olio?

 

Lizzie: Oh, garlic and oil. Good call. I’ve had my fair share of that dish at Italian restaurants back home. I’m guessing those dishes won’t compare to this, will they?

 

Isabella: *Laughter* No.

 

Lizzie: Okay well I was leaning toward pasta al Pomodoro because I love tomatoes, but I think your definitive “no” convinced me on the aglio e olio. And honestly, what’s not to like about garlic and oil?

 

*Footsteps*

 

Lizzie: Oh look, here’s a waiter!

 

Isabella: Un cameriere.

 

Lizzie: Okay, let me try to order my pasta from “un cameriere.” Vorrei means “I’d like,” right?

 

Isabella: Sì.

 

Lizzie: Great. Here goes nothing. Buonasera, signore. Vorrei pasta aglio e olio, per favore.

 

Man: Non sono un cameriere.

 

Lizzie: Oh my god, that’s so embarrassing. He’s not the waiter, is he?

 

Isabella: *Laughter* No.

 

Lizzie: Well,  buona sera, signore! Grazie!

 

The End.

bottom of page